Historic

The Chapel

The historic farmhouse was built in 1791 by Madame Teyssonnier, wife Michel.

She was a Protestant and when the estate was sold to Catholics, they built a chapel. In the 19th century, it was traditional to have chapels on important or aristocratic farms or estates.

The chapel was used by the inhabitants of the Mas, who were quite numerous at the time, and who did not have the time or the means to go to the Church of Saint Gilles located 4.5 km away.
The parish priest regularly went round the Mas to celebrate mass at home and keep in touch with his flock. Sometimes he would travel to celebrate important religious events, baptisms, weddings, deaths, etc.
Later, this first use was abandoned and the chapel was only used for baptisms and weddings.
In the room adjoining the chapel, also called the chaplain’s room, there is still a confessional.

The medieval well

Au Moyen-Âge l’abbaye de Saint-Gilles était un haut lieu du christianisme et le 2ème lieu de pèlerinage de France. C’était aussi une importante place économique car la mer arrivait alors jusqu’à la ville. L’une des plus grande foire de l’époque regroupant des milliers de vendeurs ce qui est considérable, se tenait à Saint-Gilles.

On retrouve des traces du Versadou alors appelé Versatoris (la terre versée) en 1250. A l’époque les terres le long du petit Rhône qui étaient la propriété de l’Abbaye de Saint-Gilles étaient exploitées pour la production agricole car plus au Sud vers la mer il y  avait surtout des marécages.

Dans un autre secteur d’activité, des bateliers transportaient le sel depuis les salins du midi autrefois appelés salines royales sur des convois de 5 barges dont 4 servaient au transport et une 5ème à l’intendance. Les barges étaient tirées par environ 1000 hommes.

Ces convois empruntaient le petit Rhône situé à une cinquantaine de mètres du Mas pour se rendre dans la ville de Arles située plus au Nord. Le sel servait alors à saler les morues (cabillaud) qui était amenée à Arles par des pêcheurs locaux.

A l’époque la digue du petit Rhône qui mesurait à peine 2 mètres de hauteurs servait de chemin de halage.

Le puits situé dans le parc de la propriété était un des points de ravitaillement en eau des convois.

A few metres from the well, an old building, now renovated, served as a shelter for the caretaker who controlled the well and collected a fee for drawing water.

Appelez-nous !